TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:23:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1507《分別功德論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1507《phân biệt công đức luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1507 分別功德論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1507 phân biệt công đức luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 分別功德論卷第三 phân biệt công đức luận quyển đệ tam     失譯人名附後漢錄     thất dịch nhân danh phụ Hậu Hán lục 佛告諸比丘者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo giả 。 佛大慈欲令弟子具知念佛之義。猶父約誡語子孫欲令成就。 Phật đại từ dục lệnh đệ-tử cụ tri niệm Phật chi nghĩa 。do phụ ước giới ngữ tử tôn dục lệnh thành tựu 。 無復已已專精念佛。觀如來形目未曾離。 vô phục dĩ dĩ chuyên tinh niệm Phật 。quán Như Lai hình mục vị tằng ly 。 猶如阿難觀佛無厭。心念無已。時阿難背上生癰。 do như A-nan quán Phật vô yếm 。tâm niệm vô dĩ 。thời A-nan bối thượng sanh ung 。 佛命耆婆治阿難所患。耆婆白佛。 Phật mạng Kì-bà trì A-nan sở hoạn 。Kì-bà bạch Phật 。 不敢以手近阿難背。佛告耆婆。但治勿疑。 bất cảm dĩ thủ cận A-nan bối 。Phật cáo Kì-bà 。đãn trì vật nghi 。 我自當與阿難說法令其不覺痛。如來令阿難熟視佛相好。 ngã tự đương dữ A-nan thuyết Pháp lệnh kỳ bất giác thống 。Như Lai lệnh A-nan thục thị Phật tướng hảo 。 佛為說。如來身者金剛之數。不可敗壞。 Phật vi/vì/vị thuyết 。Như Lai thân giả Kim cương chi số 。bất khả bại hoại 。 三千二百福功德所成。阿難目視不惓。耳聽不厭。 tam thiên nhị bách phước công đức sở thành 。A-nan mục thị bất quyền 。nhĩ thính bất yếm 。 心念不散。時耆婆於阿難背上。潰癰傅膏。 tâm niệm bất tán 。thời Kì-bà ư A-nan bối thượng 。hội ung phó cao 。 佛問阿難。汝覺背上痛不。答曰。不覺。 Phật vấn A-nan 。nhữ giác bối thượng thống bất 。đáp viết 。bất giác 。 不覺痛者。由念佛故也。十力所成。四無所畏。 bất giác thống giả 。do niệm Phật cố dã 。thập lực sở thành 。tứ vô sở úy 。 昔有長者將奴禮偷婆云。南無十力世尊。 tích hữu Trưởng-giả tướng nô lễ thâu bà vân 。Nam mô thập lực Thế Tôn 。 奴在後禮云。南無十一力如來。長者曰。 nô tại hậu lễ vân 。Nam mô thập nhất lực Như Lai 。Trưởng-giả viết 。 如來正有十力。云何有十一力耶。奴曰。十一力復何苦。 Như Lai chánh hữu thập lực 。vân hà hữu thập nhất lực da 。nô viết 。thập nhất lực phục hà khổ 。 但莫言九力。言十一力更益一力。有何過失。 đãn mạc ngôn cửu lực 。ngôn thập nhất lực cánh ích nhất lực 。hữu hà quá thất 。 大家默然而歸。問諸法師曰。 Đại gia mặc nhiên nhi quy 。vấn chư Pháp sư viết 。 如來為有幾力耶。答曰。或有三力。或有十力。或云無數。 Như Lai vi/vì/vị hữu kỷ lực da 。đáp viết 。hoặc hữu tam lực 。hoặc hữu thập lực 。hoặc vân vô số 。 以是言之。不限於十耶。長者即出家學道。 dĩ thị ngôn chi 。bất hạn ư thập da 。Trưởng-giả tức xuất gia học đạo 。 免奴為家主。言四非為不足。言無數非為有餘。 miễn nô vi/vì/vị gia chủ 。ngôn tứ phi vi/vì/vị bất túc 。ngôn vô số phi vi/vì/vị hữu dư 。 適時應物無有常量也。 thích thời ưng vật vô hữu thường lượng dã 。 念法者。從欲至無欲。從欲至道。從漏至無漏。 niệm Pháp giả 。tùng dục chí vô dục 。tùng dục chí đạo 。tùng lậu chí vô lậu 。 從有為至無為也。何以知其然。昔者世尊。 tùng hữu vi chí vô vi/vì/vị dã 。hà dĩ tri kỳ nhiên 。tích giả Thế Tôn 。 於憂填王國說法教化。時三十三天上。 ư ưu điền Vương quốc thuyết Pháp giáo hóa 。thời tam thập tam thiên thượng 。 為母摩耶說法。九十日而還。於迦尸城北下。 vi/vì/vị mẫu Ma Da thuyết Pháp 。cửu thập nhật nhi hoàn 。ư Ca thi thành Bắc hạ 。 時優鉢蓮華比丘尼。心念欲獨前見佛。 thời ưu bát liên hoa Tì-kheo-ni 。tâm niệm dục độc tiền kiến Phật 。 時諸國王不見佛已九十日。皆有渴仰之情。並來雲集。 thời chư Quốc Vương bất kiến Phật dĩ cửu thập nhật 。giai hữu khát ngưỡng chi Tình 。tịnh lai vân tập 。 我為比丘尼。不宜在此眾閙之中。 ngã vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。bất nghi tại thử chúng náo chi trung 。 當作方儀令得在先。即化作轉輪聖王。將從如聖王法。 đương tác phương nghi lệnh đắc tại tiên 。tức hóa tác Chuyển luân Thánh Vương 。tướng tùng như Thánh vương pháp 。 諸小國王見聖王。各自馳散。 chư tiểu Quốc Vương kiến Thánh Vương 。các tự trì tán 。 比丘尼即還服本形。見佛禮拜問訊。諸王各來見佛。 Tì-kheo-ni tức hoàn phục bổn hình 。kiến Phật lễ bái vấn tấn 。chư Vương các lai kiến Phật 。 不復見聖王。乃知比丘尼所化。謂比丘尼曰。 bất phục kiến Thánh Vương 。nãi tri Tì-kheo-ni sở hóa 。vị Tì-kheo-ni viết 。 向者所見誑如此耶。時優鉢蓮華心念自謂。 hướng giả sở kiến cuống như thử da 。thời ưu bát liên hoa tâm niệm tự vị 。 最先見佛。佛告優鉢蓮華曰。汝自呼最先見佛。 tối tiên kiến Phật 。Phật cáo ưu bát liên hoa viết 。nhữ tự hô tối tiên kiến Phật 。 復有先汝者。不審是誰。佛言。 phục hưũ tiên nhữ giả 。bất thẩm thị thùy 。Phật ngôn 。 乃羅閱城東山中須菩提。在彼補衣。天語曰。佛來下已。 nãi La duyệt thành Đông sơn trung Tu-bồ-đề 。tại bỉ bổ y 。thiên ngữ viết 。Phật lai hạ dĩ 。 須菩提曰。我為弟子。法當往禮問。覆自思惟。 Tu-bồ-đề viết 。ngã vi/vì/vị đệ-tử 。Pháp đương vãng lễ vấn 。phước tự tư tánh 。 佛為所在。若金色是佛耶。金復何限。佛言。 Phật vi/vì/vị sở tại 。nhược/nhã kim sắc thị Phật da 。kim phục hà hạn 。Phật ngôn 。 一切諸法空。無所有。若解十二因空。 nhất thiết chư pháp không 。vô sở hữu 。nhược/nhã giải thập nhị nhân không 。 非造非作非人非士無命。非命者則為見法。見法無命。 phi tạo phi tác phi nhân phi sĩ vô mạng 。phi mạng giả tức vi/vì/vị kiến Pháp 。kiến Pháp vô mạng 。 非命為見。我即叉手起喚曰。婆南正爾。 phi mạng vi/vì/vị kiến 。ngã tức xoa thủ khởi hoán viết 。Bà nam chánh nhĩ 。 還坐補衣。以是言之。須菩提為先汝見佛也。 hoàn tọa bổ y 。dĩ thị ngôn chi 。Tu-bồ-đề vi/vì/vị tiên nhữ kiến Phật dã 。 佛者諸法之主。解了法空即是念法。念眾者。 Phật giả chư Pháp chi chủ 。giải liễu pháp không tức thị niệm Pháp 。niệm chúng giả 。 謂賢聖眾也。凡眾有若干種。外道九十五種。 vị hiền thánh chúng dã 。phàm chúng hữu nhược can chủng 。ngoại đạo cửu thập ngũ chủng 。 亦各各有眾。或有和合者。或有不同者。 diệc các các hữu chúng 。hoặc hữu hòa hợp giả 。hoặc hữu bất đồng giả 。 亦以戒律自防。或行禪定。或以無想為盡妙。 diệc dĩ giới luật tự phòng 。hoặc hạnh/hành/hàng Thiền định 。hoặc dĩ vô tưởng vi/vì/vị tận diệu 。 各信所事自以為真。但不得實聖八品道。 các tín sở sự tự dĩ vi/vì/vị chân 。đãn bất đắc thật Thánh bát phẩm đạo 。 是以不能至涅槃耳。雖復有五通住壽及無想延劫。 thị dĩ bất năng chí Niết-Bàn nhĩ 。tuy phục hưũ ngũ thông trụ/trú thọ cập vô tưởng duyên kiếp 。 皆不免於生死。唯有如來聖眾四雙八輩之士。 giai bất miễn ư sanh tử 。duy hữu Như Lai Thánh chúng tứ song bát bối chi sĩ 。 不復為四駛所漂九止所索耳。故經云。 bất phục vi/vì/vị tứ sử sở phiêu cửu chỉ sở tác/sách nhĩ 。cố Kinh vân 。 九十六種僧。佛僧最為真。 cửu thập lục chủng tăng 。Phật tăng tối vi/vì/vị chân 。 如來四部眾皆同為釋種。喻若四恒水各別有五百支。 Như Lai tứ bộ chúng giai đồng vi/vì/vị Thích chủng 。dụ nhược/nhã tứ hằng thủy các biệt hữu ngũ bách chi 。 皆合入大海以等一味。眾亦如是。或有剎帝利種。 giai hợp nhập đại hải dĩ đẳng nhất vị 。chúng diệc như thị 。hoặc hữu Sát đế lợi chủng 。 或婆羅門種。或長者種。或居士種。 hoặc Bà-la-môn chủng 。hoặc Trưởng-giả chủng 。hoặc Cư-sĩ chủng 。 四姓中有出家學者。皆同釋種為一姓。無有若干別名。 tứ tính trung hữu xuất gia học giả 。giai đồng Thích chủng vi/vì/vị nhất tính 。vô hữu nhược can biệt danh 。 以是所包彌遠。其義彌深。眾僧者。 dĩ thị sở bao di viễn 。kỳ nghĩa di thâm 。chúng tăng giả 。 乃含受於三乘。羅漢僧亦出於中。緣一覺亦在其中。 nãi hàm thọ/thụ ư tam thừa 。La-hán tăng diệc xuất ư trung 。duyên nhất giác diệc tại kỳ trung 。 大乘僧亦在其中。是故名為良祐福田。 Đại-Thừa tăng diệc tại kỳ trung 。thị cố danh vi lương hữu phước điền 。 三界之中濟益眾生。無過此良美之地。 tam giới chi trung tế ích chúng sanh 。vô quá thử lương mỹ chi địa 。 如來雖復成正覺常還向眾僧。懺悔者。以僧地厚重。 Như Lai tuy phục thành chánh giác thường hoàn hướng chúng tăng 。sám hối giả 。dĩ tăng địa hậu trọng 。 三世諸佛緣覺弟子。無不由僧而得滅度。 tam thế chư Phật duyên giác đệ-tử 。vô bất do tăng nhi đắc diệt độ 。 猶梵摩達比丘。賴聖眾以全濟。念戒者。 do Phạm ma đạt Tỳ-kheo 。lại Thánh chúng dĩ toàn tế 。niệm giới giả 。 謂行淨戒具諸律儀。猶若陶家調繕埴泥。 vị hạnh/hành/hàng tịnh giới cụ chư luật nghi 。do nhược đào gia điều thiện thực nê 。 俟諸求器大小方圓。各適所欲。戒亦如是。若願生天。 sĩ chư cầu khí đại tiểu phương viên 。các thích sở dục 。giới diệc như thị 。nhược/nhã nguyện sanh thiên 。 三界受福。若欲斷結求道。所願應意。 tam giới thọ/thụ phước 。nhược/nhã dục đoạn kết cầu đạo 。sở nguyện ưng ý 。 猶吉祥瓶。隨人所欲取即得之。以戒為本。 do cát tường bình 。tùy nhân sở dục thủ tức đắc chi 。dĩ giới vi/vì/vị bổn 。 兼行三十七品及諸三昧定。斷七使九結。進成涅槃。 kiêm hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm cập chư tam muội định 。đoạn thất sử cửu kết 。tiến/tấn thành Niết-Bàn 。 喻埴成器。不可復壞也。 dụ thực thành khí 。bất khả phục hoại dã 。 念施者。謂施有二事。或有主施。或無主施。 niệm thí giả 。vị thí hữu nhị sự 。hoặc hữu chủ thí 。hoặc vô chủ thí 。 復有二施。一名與。二名捨。復有二施。一財。 phục hưũ nhị thí 。nhất danh dữ 。nhị danh xả 。phục hưũ nhị thí 。nhất tài 。 二法。與者即有主施也。捨即無主施也。 nhị Pháp 。dữ giả tức hữu chủ thí dã 。xả tức vô chủ thí dã 。 捨則捨結也。與則前人受財法。所以施至涅槃者。 xả tức xả kết/kiết dã 。dữ tức tiền nhân thọ/thụ tài Pháp 。sở dĩ thí chí Niết-Bàn giả 。 若與人財法時。心不望報不計彼已。 nhược/nhã dữ nhân tài Pháp thời 。tâm bất vọng báo bất kế bỉ dĩ 。 以三事無礙。即同無為也。若能捨結亦是涅槃。 dĩ tam sự vô ngại 。tức đồng vô vi/vì/vị dã 。nhược/nhã năng xả kết/kiết diệc thị Niết-Bàn 。 捨與俱至涅槃者。猶象逐健兒進之與退。 xả dữ câu chí Niết-Bàn giả 。do tượng trục kiện nhi tiến/tấn chi dữ thoái 。 其於得肉進則破軍。退則自喪食肉必矣。念天者。 kỳ ư đắc nhục tiến/tấn tức phá quân 。thoái tức tự tang thực nhục tất hĩ 。niệm thiên giả 。 有三種天也。有舉天。有生天。有清淨天。 hữu tam chủng thiên dã 。hữu cử Thiên 。hữu sanh thiên 。hữu thanh tịnh thiên 。 云何舉天。謂轉輪聖王。為眾人所舉。 vân hà cử Thiên 。vị Chuyển luân Thánh Vương 。vi/vì/vị chúng nhân sở cử 。 所以名為天者。以聖王有十善教世。使人皆生天。 sở dĩ danh vi Thiên giả 。dĩ Thánh Vương hữu Thập thiện giáo thế 。sử nhân giai sanh thiên 。 在人之上故稱為天。或有說曰。聖王勝佛。 tại nhân chi thượng cố xưng vi/vì/vị Thiên 。hoặc hữu thuyết viết 。Thánh Vương Thắng Phật 。 何以言之。聖王治世人。無墮三惡道者。 hà dĩ ngôn chi 。Thánh Vương trì thế nhân 。vô đọa tam ác đạo giả 。 佛出世時三惡不斷。以是為勝也。或復說曰。佛勝聖王。 Phật xuất thế thời tam ác bất đoạn 。dĩ thị vi/vì/vị thắng dã 。hoặc phục thuyết viết 。Phật thắng Thánh Vương 。 所以言勝。聖王以十善教世。不過人天。 sở dĩ ngôn thắng 。Thánh Vương dĩ Thập thiện giáo thế 。bất quá nhân thiên 。 佛出教世得至涅槃。以是為勝也。云何生天。 Phật xuất giáo thế đắc chí Niết-Bàn 。dĩ thị vi/vì/vị thắng dã 。vân hà sanh thiên 。 從四天王至二十八天。諸受福者盡是生天。 tùng Tứ Thiên Vương chí nhị thập bát Thiên 。chư thọ/thụ phước giả tận thị sanh thiên 。 所以言生天。流轉不息不離生死。故曰生天也。 sở dĩ ngôn sanh thiên 。lưu chuyển bất tức bất ly sanh tử 。cố viết sanh thiên dã 。 云何清淨天。謂佛緣覺聲聞三人。 vân hà thanh tịnh thiên 。vị Phật duyên giác Thanh văn tam nhân 。 皆盡結使出於三界。清淨無欲。故曰清淨天也。八淨居天者。 giai tận kết/kiết sử xuất ư tam giới 。thanh tịnh vô dục 。cố viết thanh tịnh thiên dã 。bát tịnh cư thiên giả 。 過於生舉。不及清淨處。其中間。 quá/qua ư sanh cử 。bất cập thanh tịnh xứ/xử 。kỳ trung gian 。 念天者之所慕也。因念生舉。亦有至涅槃理。何者。 niệm thiên giả chi sở mộ dã 。nhân niệm sanh cử 。diệc hữu chí Niết-Bàn lý 。hà giả 。 舍衛城中。有清信士夫婦二人。無有子姪。 Xá-vệ thành trung 。hữu thanh tín sĩ phu phụ nhị nhân 。vô hữu tử điệt 。 二人精進心存三寶。時婦早亡。 nhị nhân tinh tấn tâm tồn Tam Bảo 。thời phụ tảo vong 。 即生三十三天為天女。端政無雙天中少比。女自念言。 tức sanh tam thập tam thiên vi/vì/vị Thiên nữ 。đoan chánh vô song Thiên trung thiểu bỉ 。nữ tự niệm ngôn 。 誰任我夫。以天眼觀世間。見本夫以出家學道。 thùy nhâm ngã phu 。dĩ Thiên nhãn quán thế gian 。kiến bổn phu dĩ xuất gia học đạo 。 年高闇短專信而已。常以掃除塔廟為行。 niên cao ám đoản chuyên tín nhi dĩ 。thường dĩ tảo trừ tháp miếu vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 見其精勤理應生天。必還為我夫。 kiến kỳ tinh cần lý ưng sanh thiên 。tất hoàn vi/vì/vị ngã phu 。 時處靜室。夜坐思惟霍然見明。怪其有異舉頭仰視。 thời xứ/xử tĩnh thất 。dạ tọa tư tánh hoắc nhiên kiến minh 。quái kỳ hữu dị cử đầu ngưỡng thị 。 見有天女問其所由。從何而來。天女答曰。 kiến hữu Thiên nữ vấn kỳ sở do 。tùng hà nhi lai 。Thiên nữ đáp viết 。 我從三十三天上來。本是君婦。今為天女。 ngã tùng tam thập tam thiên thượng lai 。bổn thị quân phụ 。kim vi/vì/vị Thiên nữ 。 天上無任我夫者。觀君精進應還為我夫。 Thiên thượng vô nhâm ngã phu giả 。quán quân tinh tấn ưng hoàn vi/vì/vị ngã phu 。 是以故來白意。語訖忽然不見。還歸天上。 thị dĩ cố lai bạch ý 。ngữ cật hốt nhiên bất kiến 。hoàn quy Thiên thượng 。 時老比丘自是以後倍加精進。兼更補繕故廟。 thời lão Tỳ-kheo tự thị dĩ hậu bội gia tinh tấn 。kiêm cánh bổ thiện cố miếu 。 晨夕不懈。積功遂多福德轉勝。 Thần tịch bất giải 。tích công toại đa phước đức chuyển thắng 。 乃應生第四兜率天。天女復以天眼觀之。見其乃應生第四天。 nãi ưng sanh đệ tứ Đâu suất thiên 。Thiên nữ phục dĩ Thiên nhãn quán chi 。kiến kỳ nãi ưng sanh đệ tứ thiên 。 復來語言。積精進已過我界。 phục lai ngữ ngôn 。tích tinh tấn dĩ quá/qua ngã giới 。 我不復得君為夫。語訖還去。比丘倍更精進勝於前時。 ngã bất phục đắc quân vi/vì/vị phu 。ngữ cật hoàn khứ 。Tỳ-kheo bội cánh tinh tấn thắng ư tiền thời 。 晝則經行。夜則禪思。心意轉明思惟四諦。 trú tức kinh hành 。dạ tức Thiền tư 。tâm ý chuyển minh tư tánh Tứ đế 。 如是不久遂得羅漢。所謂因念天得至涅槃者。 như thị bất cửu toại đắc La-hán 。sở vị nhân niệm thiên đắc chí Niết-Bàn giả 。 念休息者謂得定也。休息有二。有俗休息。 niệm hưu tức giả vị đắc định dã 。hưu tức hữu nhị 。hữu tục hưu tức 。 有道休息。俗休息者。猶行作疲極小住懈息。 hữu đạo hưu tức 。tục hưu tức giả 。do hạnh/hành/hàng tác bì cực tiểu trụ/trú giải tức 。 故名為俗休息。道休息者。謂定之人。何以知其然。 cố danh vi tục hưu tức 。đạo hưu tức giả 。vị định chi nhân 。hà dĩ tri kỳ nhiên 。 昔有比丘。名曰等會。時近大道邊坐禪定意。 tích hữu Tỳ-kheo 。danh viết đẳng hội 。thời cận đại đạo biên tọa Thiền định ý 。 時有五百乘車過。聲甚凶凶。寂然不聞。 thời hữu ngũ bách thừa xa quá/qua 。thanh thậm hung hung 。tịch nhiên bất văn 。 時復天雷霹靂。又頃復地大動。都無所聞。 thời phục Thiên lôi phích lịch 。hựu khoảnh phục địa đại động 。đô vô sở văn 。 行過者眾塵土坌衣。積有時節。有一人來。 hạnh/hành/hàng quá/qua giả chúng trần độ bộn y 。tích hữu thời tiết 。hữu nhất nhân lai 。 見此比丘端坐不動。塵土坌衣都無所覺耶。 kiến thử Tỳ-kheo đoan tọa bất động 。trần độ bộn y đô vô sở giác da 。 比丘定覺抖擻塵土。又問曰。向者眠耶。曰不也。又問。 Tỳ-kheo định giác phấn chấn trần độ 。hựu vấn viết 。hướng giả miên da 。viết bất dã 。hựu vấn 。 若不眠者。向有車過。及天雷地動。寂然不驚。 nhược/nhã bất miên giả 。hướng hữu xa quá/qua 。cập Thiên lôi địa động 。tịch nhiên bất kinh 。 何由如此。答曰。我時入休息三昧。 hà do như thử 。đáp viết 。ngã thời nhập hưu tức tam muội 。 是以都無所聞耳。以是言之。得休息定者。 thị dĩ đô vô sở văn nhĩ 。dĩ thị ngôn chi 。đắc hưu tức định giả 。 雖復天地覆墜不革其志。故名休息定也。念安般者。 tuy phục Thiên địa phước trụy bất cách kỳ chí 。cố danh hưu tức định dã 。niệm an ba/bát giả 。 謂息諸坐馳也。趣道之徑非唯一塗所悟之方。 vị tức chư tọa trì dã 。thú đạo chi kính phi duy nhất đồ sở ngộ chi phương 。 各有所在。何以知其然耶。 các hữu sở tại 。hà dĩ tri kỳ nhiên da 。 身子昔曾供養十四億佛。從佛聞法。未曾綜習安般。 Thân tử tích tằng cúng dường thập tứ ức Phật 。tùng Phật văn Pháp 。vị tằng tống tập an ba/bát 。 至釋迦文世。從馬師比丘。始達空法。即見道迹。 chí Thích Ca văn thế 。tùng Mã sư Tỳ-kheo 。thủy đạt không pháp 。tức kiến đạo tích 。 佛具演慧漏盡結解。今為智慧第一。 Phật cụ diễn tuệ lậu tận kết giải 。kim vi/vì/vị trí tuệ đệ nhất 。 不由安般得至涅槃也。目揵連昔三十劫中供養諸佛。 bất do an ba/bát đắc chí Niết-Bàn dã 。Mục-kiền-liên tích tam thập kiếp trung cúng dường chư Phật 。 修大乘行不能終訖。遭遇世尊退取盡漏。 tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng bất năng chung cật 。tao ngộ Thế Tôn thoái thủ tận lậu 。 自昔暨今未曾習安般。迦葉比丘。 tự tích 暨kim vị tằng tập an ba/bát 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 昔亦曾供養三萬如來。亦未曾習安般。應得辟支佛。 tích diệc tằng cúng dường tam vạn Như Lai 。diệc vị tằng tập an ba/bát 。ưng đắc Bích Chi Phật 。 今退為羅漢。馬師比丘。昔日亦供養七佛。 kim thoái vi/vì/vị La-hán 。Mã sư Tỳ-kheo 。tích nhật diệc cúng dường thất Phật 。 亦不習安般。今亦盡漏。阿難昔曾供養二萬如來。 diệc bất tập an ba/bát 。kim diệc tận lậu 。A-nan tích tằng cúng dường nhị vạn Như Lai 。 所從諸佛諮受法教。亦不習安般。 sở tùng chư Phật ti thọ/thụ pháp giáo 。diệc bất tập an ba/bát 。 唯有羅云摩呵劫匹羅。曩昔以來常習安般。今亦至道。 duy hữu La-vân ma ha kiếp thất La 。nẵng tích dĩ lai thường tập an ba/bát 。kim diệc chí đạo 。 以是言之。趣道之徑非唯一塗。安般者。 dĩ thị ngôn chi 。thú đạo chi kính phi duy nhất đồ 。an ba/bát giả 。 知息長短。冷熱遲疾。從麁至細。 tri tức trường/trưởng đoản 。lãnh nhiệt trì tật 。tùng thô chí tế 。 漸御亂想遂至微妙。或因息以悟。或分別解了。或頭陀守節。 tiệm ngự loạn tưởng toại chí vi diệu 。hoặc nhân tức dĩ ngộ 。hoặc phân biệt giải liễu 。hoặc Đầu-đà thủ tiết 。 或多聞彊記。或神足識微。或揩或訓悟。 hoặc đa văn cường kí 。hoặc thần túc thức vi 。hoặc khai hoặc huấn ngộ 。 所謂殊途而同歸也。念身者。謂分別四大也。 sở vị thù đồ nhi đồng quy dã 。niệm thân giả 。vị phân biệt tứ đại dã 。 解了五陰一同之幻夢。何以知之。 giải liễu ngũ uẩn nhất đồng chi huyễn mộng 。hà dĩ tri chi 。 念身得至涅槃耶。昔佛去世後。百歲時有阿育王。 niệm thân đắc chí Niết-Bàn da 。tích Phật khứ thế hậu 。bách tuế thời hữu A-dục Vương 。 典主閻浮提。群臣夫人象馬各有八萬四千。 điển chủ Diêm-phù-đề 。quần thần phu nhân tượng mã các hữu bát vạn tứ thiên 。 時王巡行國界見閻羅王。有十八地獄。亦有臣吏。 thời Vương tuần hạnh/hành/hàng quốc giới kiến Diêm la Vương 。hữu thập bát địa ngục 。diệc hữu Thần lại 。 僻問罪囚。王問左右曰。此何等人。答曰。 tích vấn tội tù 。Vương vấn tả hữu viết 。thử hà đẳng nhân 。đáp viết 。 此死人王也。主分別善惡。王曰。 thử tử nhân Vương dã 。chủ phân biệt thiện ác 。Vương viết 。 死人王尚能作地獄治罪人。我是生人王。不能作地獄耶。 tử nhân Vương thượng năng tác địa ngục trì tội nhân 。ngã thị sanh nhân Vương 。bất năng tác địa ngục da 。 問諸群臣。誰能造地獄。諸臣對曰。 vấn chư quần thần 。thùy năng tạo địa ngục 。chư Thần đối viết 。 唯有極惡人能造地獄耳。王勅諸臣訪覓惡人。臣即行覓。 duy hữu cực ác nhân năng tạo địa ngục nhĩ 。Vương sắc chư Thần phóng mịch ác nhân 。Thần tức hạnh/hành/hàng mịch 。 見有一人坐地織罽。旁有弓箭。兼有釣魚鉤。 kiến hữu nhất nhân tọa địa chức kế 。bàng hữu cung tiến 。kiêm hữu điếu ngư câu 。 復以毒飯食雀。並織罽並釣魚射鳥捕雀。 phục dĩ độc phạn thực tước 。tịnh chức kế tịnh điếu ngư xạ điểu bộ tước 。 臣還以狀白王。惡人如是。王曰。此人極惡。 Thần hoàn dĩ trạng bạch Vương 。ác nhân như thị 。Vương viết 。thử nhân cực ác 。 必能辦地獄事。王遣人喚曰。王欲見汝。惡人曰。 tất năng biện địa ngục sự 。Vương khiển nhân hoán viết 。Vương dục kiến nhữ 。ác nhân viết 。 我是小人無有識知。王用我為。 ngã thị tiểu nhân vô hữu thức tri 。Vương dụng ngã vi/vì/vị 。 曰王正欲得汝治地獄事。其人即歸。家有老母。語母曰。 viết Vương chánh dục đắc nhữ trì địa ngục sự 。kỳ nhân tức quy 。gia hữu lão mẫu 。ngữ mẫu viết 。 王喚我。母語兒曰。王喚汝為。兒曰。 Vương hoán ngã 。mẫu ngữ nhi viết 。Vương hoán nhữ vi/vì/vị 。nhi viết 。 王欲使我治地獄事。母曰。汝去我云何活。母即抱兒腳不放。 Vương dục sử ngã trì địa ngục sự 。mẫu viết 。nhữ khứ ngã vân hà hoạt 。mẫu tức bão nhi cước bất phóng 。 兒意欲去。即拔刀斫母。殺而去至王所。 nhi ý dục khứ 。tức bạt đao chước mẫu 。sát nhi khứ chí Vương sở 。 王問曰。母不放汝。何由得來。曰殺母而來。王曰。 Vương vấn viết 。mẫu bất phóng nhữ 。hà do đắc lai 。viết sát mẫu nhi lai 。Vương viết 。 真惡人也。必能辦地獄事。 chân ác nhân dã 。tất năng biện địa ngục sự 。 即委此人作地獄城。設鑊湯劍樹。即拜此人為地獄王。 tức ủy thử nhân tác địa ngục thành 。thiết hoạch thang kiếm thụ/thọ 。tức bái thử nhân vi/vì/vị địa ngục Vương 。 與立臣佐。各有所典。如閻羅王。王約勅曰。 dữ lập Thần tá 。các hữu sở điển 。như Diêm la Vương 。Vương ước sắc viết 。 若有人入此城者。不問貴賤得便治罪。王曰。 nhược hữu nhân nhập thử thành giả 。bất vấn quý tiện đắc tiện trì tội 。Vương viết 。 正使我入中者亦莫聽出。時有老比丘。名曰善覺。 chánh sử ngã nhập trung giả diệc mạc thính xuất 。thời hữu lão Tỳ-kheo 。danh viết thiện giác 。 常行乞食。至此城門。外見好華香。謂內有人。 thường hạnh/hành/hàng khất thực 。chí thử thành môn 。ngoại kiến hảo hoa hương 。vị nội hữu nhân 。 即便入城。但見治罪人。驚怖欲還出。 tức tiện nhập thành 。đãn kiến trì tội nhân 。kinh phố dục hoàn xuất 。 時獄卒不聽出。欲將至鑊湯。道人求曰。小寬我。 thời ngục tốt bất thính xuất 。dục tướng chí hoạch thang 。đạo nhân cầu viết 。tiểu khoan ngã 。 至日中。又語頃。有男女二人坐犯婬。將來欲治罪。 chí nhật trung 。hựu ngữ khoảnh 。hữu nam nữ nhị nhân tọa phạm dâm 。tướng lai dục trì tội 。 置碓臼中擣之。斯須變成為沫。道人見之。 trí đối cữu trung đảo chi 。tư tu biến thành vi/vì/vị mạt 。đạo nhân kiến chi 。 始念佛語。人身如聚沫。誠哉斯言。 thủy niệm Phật ngữ 。nhân thân như tụ mạt 。thành tai tư ngôn 。 又頃復變為白色。復念人身如白灰聚。變易不一。 hựu khoảnh phục biến vi/vì/vị bạch sắc 。phục niệm nhân thân như bạch hôi tụ 。biến dịch bất nhất 。 如幻如化。諦計非真。即時意悟漏盡結解。 như huyễn như hóa 。đế kế phi chân 。tức thời ý ngộ lậu tận kết giải 。 獄卒復催入鑊湯。時比丘笑。獄卒瞋恚。 ngục tốt phục thôi nhập hoạch thang 。thời Tỳ-kheo tiếu 。ngục tốt sân khuể 。 使四人俠兩腋倒著鑊中。即時湯冷。 sử tứ nhân hiệp lượng (lưỡng) dịch đảo trước/trứ hoạch trung 。tức thời thang lãnh 。 比丘即化作千葉蓮華。於蓮華中結加趺坐。獄卒驚怪。 Tỳ-kheo tức hóa tác thiên diệp liên hoa 。ư liên hoa trung kiết già phu tọa 。ngục tốt kinh quái 。 白阿育王曰。今獄中有奇怪事。願王暫屈臨視。 bạch A-dục Vương viết 。kim ngục trung hữu kì quái sự 。nguyện Vương tạm khuất lâm thị 。 王曰。我先有要。正使我入中。亦不聽出。 Vương viết 。ngã tiên hữu yếu 。chánh sử ngã nhập trung 。diệc bất thính xuất 。 我今那得入耶。吏白王曰。但入無苦。王即隨入。 ngã kim na đắc nhập da 。lại bạch Vương viết 。đãn nhập vô khổ 。Vương tức tùy nhập 。 見道人在蓮華上坐。問曰。汝是何人也。 kiến đạo nhân tại liên hoa Thượng tọa 。vấn viết 。nhữ thị hà nhân dã 。 曰我是道人。道人語王。汝是癡人。王曰。 viết ngã thị đạo nhân 。đạo nhân ngữ Vương 。nhữ thị si nhân 。Vương viết 。 何以名我為癡人也。道人曰。汝本作童子時。 hà dĩ danh ngã vi/vì/vị si nhân dã 。đạo nhân viết 。nhữ bổn tác Đồng tử thời 。 以一把土上佛。佛受呪願言。 dĩ nhất bả độ thượng Phật 。Phật thọ/thụ chú nguyện ngôn 。 汝後當王閻浮提作鐵輪王名阿育。一日之中當起八萬四千佛圖。 nhữ hậu đương Vương Diêm-phù-đề tác thiết luân vương danh A-dục 。nhất nhật chi trung đương khởi bát vạn tứ thiên Phật đồ 。 此獄是佛圖耶。王意即悟。便前悔過。 thử ngục thị Phật đồ da 。Vương ý tức ngộ 。tiện tiền hối quá 。 以善覺為師。於是罷獄興福。起八萬四千圖廟。 dĩ thiện giác vi/vì/vị sư 。ư thị bãi ngục hưng phước 。khởi bát vạn tứ thiên đồ miếu 。 以是言之。念身得涅槃。此其義也。 dĩ thị ngôn chi 。niệm thân đắc Niết Bàn 。thử kỳ nghĩa dã 。 云何念死得至涅槃。昔阿育王奉法精進。 vân hà niệm tử đắc chí Niết-Bàn 。tích A-dục Vương phụng Pháp tinh tấn 。 常供養五百眾僧。於宮內四事無乏。 thường cúng dường ngũ bách chúng tăng 。ư cung nội tứ sự vô phạp 。 兼外給五百乞食。阿練若復送五百人餉。就供養之。 kiêm ngoại cấp ngũ bách khất thực 。a-luyện-nhã phục tống ngũ bách nhân hướng 。tựu cúng dường chi 。 復於四城門中給諸窮乏。 phục ư tứ thành môn trung cấp chư cùng phạp 。 供養遂久財寶轉減。時弟名修伽妬路。不信三尊。大臣耶舍。 cúng dường toại cửu tài bảo chuyển giảm 。thời đệ danh tu già đố lộ 。bất tín tam tôn 。đại thần Da xá 。 夫人善容。亦同不信。三人同心患王。 phu nhân Thiện dung 。diệc đồng bất tín 。tam nhân đồng tâm hoạn Vương 。 數數諫曰。供養道士空竭國財。何用是為。王曰。 sát sát gián viết 。cúng dường Đạo sĩ không kiệt quốc tài 。hà dụng thị vi/vì/vị 。Vương viết 。 汝好護口。夫士處世。所以斬身。由其惡言也。 nhữ hảo hộ khẩu 。phu sĩ xứ/xử thế 。sở dĩ trảm thân 。do kỳ ác ngôn dã 。 修伽妬路白王曰。此諸道士並是年少。 tu già đố lộ bạch Vương viết 。thử chư Đạo sĩ tịnh thị niên thiểu 。 餚膳恣口情欲熾盛。而處深宮婦女之間。 hào thiện tứ khẩu tình dục sí thịnh 。nhi xứ/xử thâm cung phụ nữ chi gian 。 豈可信乎。王答曰。道士制刑以法自防。節身守禁。 khởi khả tín hồ 。Vương đáp viết 。Đạo sĩ chế hình dĩ pháp tự phòng 。tiết thân thủ cấm 。 不為色欲所屈也。修伽妬路。後出行獵。 bất vi/vì/vị sắc dục sở khuất dã 。tu già đố lộ 。hậu xuất hạnh/hành/hàng liệp 。 見有鹿群。中有一人張圍捕之得人。問曰。 kiến hữu lộc quần 。trung hữu nhất nhân trương vi bộ chi đắc nhân 。vấn viết 。 汝是何人。曰我年八歲時失父母。 nhữ thị hà nhân 。viết ngã niên bát tuế thời thất phụ mẫu 。 迸在山中為鹿所乳。遂至于今。復問曰。 bỉnh tại sơn trung vi/vì/vị lộc sở nhũ 。toại chí vu kim 。phục vấn viết 。 鹿無乳時何所噉食。曰我隨鹿噉草葉以自濟命。又問曰。 lộc vô nhũ thời hà sở đạm thực 。viết ngã tùy lộc đạm thảo diệp dĩ tự tế mạng 。hựu vấn viết 。 頗有欲意不。曰有。遂便將歸。以狀白王曰。 pha hữu dục ý bất 。viết hữu 。toại tiện tướng quy 。dĩ trạng bạch Vương viết 。 此敢草人身形羸瘦。尚有欲情。 thử cảm thảo nhân thân hình luy sấu 。thượng hữu dục Tình 。 況諸道士飲食恣口身體肥盛。豈無欲情乎。王心念曰。 huống chư Đạo sĩ ẩm thực tứ khẩu thân thể phì thịnh 。khởi vô dục Tình hồ 。Vương tâm niệm viết 。 當何方便化此弟乎。即設權謀詐欲出遊。大集人兵。 đương hà phương tiện hóa thử đệ hồ 。tức thiết quyền mưu trá dục xuất du 。đại tập nhân binh 。 嚴政出外。王盜還入隱而不現。 nghiêm chánh xuất ngoại 。Vương đạo hoàn nhập ẩn nhi bất hiện 。 王先與諸臣議。若我出後便舉為王。諸臣即勸試著王服。 Vương tiên dữ chư Thần nghị 。nhược/nhã ngã xuất hậu tiện cử vi/vì/vị Vương 。chư Thần tức khuyến thí trước/trứ Vương phục 。 詐佯不肯。諸臣曰。但作我等當著。 trá dương bất khẳng 。chư Thần viết 。đãn tác ngã đẳng đương trước/trứ 。 即著天冠王服。咸稱萬歲。左右侍立。如聖王法。 tức trước/trứ thiên quan Vương phục 。hàm xưng vạn tuế 。tả hữu thị lập 。như Thánh vương pháp 。 阿育王見其已定。便從外來。曰何如大王。 A-dục Vương kiến kỳ dĩ định 。tiện tùng ngoại lai 。viết hà như Đại Vương 。 弟見王慚赧莫知所如。阿育王曰。我暫出遊。 đệ kiến Vương tàm noản mạc tri sở như 。A-dục Vương viết 。ngã tạm xuất du 。 卿等云何便作此事。我鐵輪不在那。 khanh đẳng vân hà tiện tác thử sự 。ngã thiết luân bất tại na 。 何乃如此縱橫耶。我殺汝斯須間耳。即命諸臣。 hà nãi như thử túng hoạnh da 。ngã sát nhữ tư tu gian nhĩ 。tức mạng chư Thần 。 收撿桎梏。蜜遣信白道人。善念此意。當來救請。 thu kiểm chất cốc 。mật khiển tín bạch đạo nhân 。thiện niệm thử ý 。đương lai cứu thỉnh 。 正欲殺汝。念汝作王日淺未得恣意。 chánh dục sát nhữ 。niệm nhữ tác vương nhật thiển vị đắc tứ ý 。 今且假汝七日作王。如我王法群臣侍從。 kim thả giả nhữ thất nhật tác Vương 。như ngã vương pháp quần thần thị tòng 。 宮人妓女。飲食進御。恣意七日當就極法。 cung nhân kĩ nữ 。ẩm thực tiến/tấn ngự 。tứ ý thất nhật đương tựu cực Pháp 。 即如教施行。雖滿七日無心自歡。道人來請。 tức như giáo thí hạnh/hành/hàng 。tuy mãn thất nhật vô tâm tự hoan 。đạo nhân lai thỉnh 。 持鉢執錫詣王宮門。王問曰。道人何所欲也。 trì bát chấp tích nghệ vương cung môn 。Vương vấn viết 。đạo nhân hà sở dục dã 。 曰欲乞死人。王曰。此罪人應死。不得乞道人。 viết dục khất tử nhân 。Vương viết 。thử tội nhân ưng tử 。bất đắc khất đạo nhân 。 道人重曰。但乞道人。當使學道。王曰。 đạo nhân trọng viết 。đãn khất đạo nhân 。đương sử học đạo 。Vương viết 。 問此人能學道不。道人即問。今乞汝作沙彌。能不。 vấn thử nhân năng học đạo bất 。đạo nhân tức vấn 。kim khất nhữ tác sa di 。năng bất 。 答曰。正使作奴猶當不却。況復沙彌。王曰。 đáp viết 。chánh sử tác nô do đương bất khước 。huống phục sa di 。Vương viết 。 作道人難為審能不。 tác đạo nhân nạn/nan vi/vì/vị thẩm năng bất 。 道人法當麁衣惡食趣支形命行道而已。汝串優樂。何能堪此苦行耶。 đạo nhân pháp đương thô y ác thực/tự thú chi hình mạng hành đạo nhi dĩ 。nhữ xuyến ưu lạc/nhạc 。hà năng kham thử khổ hạnh da 。 答曰。尚當死豈不堪苦行耶。王曰。 đáp viết 。thượng đương tử khởi bất kham khổ hạnh da 。Vương viết 。 若堪者聽。使七日乞食。王令宮內。修伽妬路來乞時。 nhược/nhã kham giả thính 。sử thất nhật khất thực 。Vương lệnh cung nội 。tu già đố lộ lai khất thời 。 與極惡食餘殘穢臭者。 dữ cực ác thực/tự dư tàn uế xú giả 。 即使著弊衣造諸房乞食。處處皆得惡食。以免死之情重。 tức sử trước tệ y tạo chư phòng khất thực 。xứ xứ giai đắc ác thực/tự 。dĩ miễn tử chi Tình trọng 。 甘心食惡食。滿七日已。王見其無悔恨。即聽為道。 cam tâm thực/tự ác thực/tự 。mãn thất nhật dĩ 。Vương kiến kỳ vô hối hận 。tức thính vi/vì/vị đạo 。 汝常言。道人閑樂多情難信。 nhữ thường ngôn 。đạo nhân nhàn lạc/nhạc đa Tình nạn/nan tín 。 汝所乞食故在我宮內。猶尚精細。道人乞食又甚於此。 nhữ sở khất thực cố tại ngã cung nội 。do thượng tinh tế 。đạo nhân khất thực hựu thậm ư thử 。 所食如是。豈可有情欲乎。即付善念為沙門。 sở thực/tự như thị 。khởi khả hữu tình dục hồ 。tức phó thiện niệm vi/vì/vị Sa Môn 。 王遣使至石室城。於彼城中行諸禪觀。或在塚間。 Vương khiển sử chí thạch thất thành 。ư bỉ thành trung hạnh/hành/hàng chư Thiền quán 。hoặc tại trủng gian 。 或在樹下。時在塚間觀死屍。 hoặc tại thụ hạ 。thời tại trủng gian quán tử thi 。 夜見有餓鬼打一死屍。問曰。何以打此死屍耶。 dạ kiến hữu ngạ quỷ đả nhất tử thi 。vấn viết 。hà dĩ đả thử tử thi da 。 曰坐此屍困我如是。是以打之耳。道人曰。 viết tọa thử thi khốn ngã như thị 。thị dĩ đả chi nhĩ 。đạo nhân viết 。 何以不打汝心。打此死屍。當復何益也。 hà dĩ bất đả nhữ tâm 。đả thử tử thi 。đương phục hà ích dã 。 須臾頃復有一天。以天文陀羅花散於死屍。道人復問曰。 tu du khoảnh phục hưũ nhất Thiên 。dĩ Thiên văn Đà-la hoa tán ư tử thi 。đạo nhân phục vấn viết 。 何以散此臭屍為。答曰。我由此屍得生天上。 hà dĩ tán thử xú thi vi/vì/vị 。đáp viết 。ngã do thử thi đắc sanh Thiên thượng 。 此屍即是我之善友。故來散華報往昔恩耳。 thử thi tức thị ngã chi thiện hữu 。cố lai tán hoa báo vãng tích ân nhĩ 。 道人曰。何以不散華於汝心中。 đạo nhân viết 。hà dĩ bất tán hoa ư nhữ tâm trung 。 乃散此臭屍花為。夫善惡之本。皆心所為。 nãi tán thử xú thi hoa vi/vì/vị 。phu thiện ác chi bổn 。giai tâm sở vi/vì/vị 。 汝等乃復捨本取其末耶。時修伽妬路自念。我從死得活。 nhữ đẳng nãi phục xả bổn thủ kỳ mạt da 。thời tu già đố lộ tự niệm 。ngã tùng tử đắc hoạt 。 由是因緣當得解脫。於是觀身念死。 do thị nhân duyên đương đắc giải thoát 。ư thị quán thân niệm tử 。 思惟分別解了無常苦空非身。即得羅漢。以是言之。 tư tánh phân biệt giải liễu vô thường khổ không phi thân 。tức đắc La-hán 。dĩ thị ngôn chi 。 念死者亦至涅槃。 niệm tử giả diệc chí Niết-Bàn 。 分別功德論卷第三 phân biệt công đức luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:23:29 2008 ============================================================